nav emailalert searchbtn searchbox tablepage yinyongbenwen piczone journalimg journalInfo searchdiv qikanlogo popupnotification paper paperNew
2015, 01, v.39;No.188 67-71
中华武术国际传播的归化与异化
基金项目(Foundation): 安徽省体育社会科学重点项目(ASS2014129);; 安徽省武术研究中心基地重点项目(SK2013A139)
邮箱(Email):
DOI: 10.16099/j.cnki.jsus.2015.01.013
摘要:

运用归化与异化理论,分析当前关于武术动作名称、动作规范、身体训练、竞赛规则、术语与理论等归化翻译和异化翻译的成就与不足。认为:武术翻译的重点是促进国际对中华武术内涵的理解和保持武术文化个性,核心是在武术国际化中对中化和西化的选择,目的是提升东方文化在国际化中的软实力、弘扬中华文化、获得身份认同。

Abstract:

The study adopts the theory of domestication and foreignization to sum up the achievements and problems in the translation of Wushu 's movement names and norms,physical training,competition rules and regulations,and terms as w ell as the theories. The study points out that Wushu translation should stress the understanding of the connotation in Chinese Wushu by international society and retain its culture personality. Its key element lies in the selection betw een the domestication and foreignization in Wushu's international communication; w hile its goal is to promote the soft pow er of oriental culture, spread Chinese culture and obtain the national identity.

基本信息:

DOI:10.16099/j.cnki.jsus.2015.01.013

中图分类号:G852

引用信息:

[1]李凤芝,朱云,刘玉.中华武术国际传播的归化与异化[J],2015,39(01):67-71.DOI:10.16099/j.cnki.jsus.2015.01.013.

基金信息:

安徽省体育社会科学重点项目(ASS2014129);; 安徽省武术研究中心基地重点项目(SK2013A139)

检 索 高级检索

引用

GB/T 7714-2015 格式引文
MLA格式引文
APA格式引文